由于中西方文化的差异,有些英文美句在西方人的理解中寓有深刻的哲理,却是为东方文化所难理解的。有些普通的语句通过中文翻译过来,反而充满了东方的智慧和美感。
有很多励志而美好的句子,不仅能够激励一个人,同时我们也能在一定的语言环境提高自己的英语词汇量和写作能力。
比如笔者平常记喜欢积累一些英文名人名言,或者励志的语句,亦或者一些优美地富有文采的短句。
Single hand that wipes tears during failures is much better than countless hands that come together to clap on success.
失败时有人伸出一只手来为你擦泪,会好过成功时无数人伸手为你鼓掌。
当然,你也可以翻译为患难见真情。
还有另外一句,当你处在低谷的时候不妨拿出来多自我鼓励。
I'm a slow walker,but i never walk backwards.
①Be the world
我最喜欢这一句,按字面翻译是“成为整个世界”,满满的中二风对不对,但我在路过某个英语机构的时候看到它是这么翻译的:
“整个世界,是你的。”
那一瞬间,真的觉得满满正能量,浑身都起了鸡皮疙瘩,翻译是门艺术,但中华文化更是源远流长。个中情怀自然是在每一个国人的血液中流淌,故而更能引起共鸣。
②如图所示
自行体会其中滋味吧,我很喜欢这种鸡汤,hhhh
③When I look into your eyes, I hear dolphins clapping
大家应该都对前一句话都很熟悉:斯人若彩虹,遇上方知有。其实后边这句话更能体现面对喜欢的人那份怦然心动。
谢谢邀请,作为一个英语行业从业者,接触英语也有很多年了,这些年看了不少的英语书籍,有很多英语句子给我留下了很深刻的印象,下面我来盘点一下我最喜欢的英语句子有哪些。
I love three things in the world, the sun, the moon and you。 The sun for the day。 The moon for the night and you forever。
我爱你与日月同辉。
——《暮光之城》
For you, a thousand times over。
为你,千千万万遍。
——《追风筝的人》
It is the time you h***e wasted for your rose that makes your rose so important。
Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done!
来自电影灰姑娘的金句。
***://***.365yg***/i6705608576146080270
我最喜欢英国伟大的剧作家、文艺复兴时期文学最光辉的天才代表莎士比亚的一部作品《罗密欧与朱丽叶》中的一句台词——what's in the name, that which we call a rose by any other name would ***ell as sweet. 什么是名字?玫瑰即使换个名字,也依然芬芳。
《罗密欧与朱丽叶》是莎士比亚一部乐观主义的悲剧,剧本描述了一对有着家族世仇的情人罗密欧与朱丽叶的爱情悲剧,他们为保卫自己纯真热烈的爱情,为化解两家的恩怨,不惜以命抗争。
莎士比亚说:What's Montague? It is not hand nor foot nor arm nor face...nor any other part belonging to a man.O, be some other name.What's in a name?
That which we call a rose by ant other word would ***ell as sweet.
So Romeo would were he not Romeo called retain that dear perfection which he owes without that title.(姓氏算什么,不是手,不是脚,不是胳膊,不是脸,不是其他任何部分。换姓氏吧,姓名算什么。
玫瑰换个名字依然很香。罗密欧如果不叫罗密欧还是一样亲切完美。)
罗密欧如果不叫罗密欧,他依然善良、依然亲切完美,他和朱丽叶为爱抗争的精神依然流长,这正如玫瑰不是因为那两个字而好听,而是因为玫瑰本身的美,本身的芳香。
世间万物的价值是以事物本质与精神来衡量,人的地位,相貌,衣着,可能会一时影响我们的判断力,但是随着时间的延续,交往的深入,我们会更注重这个人本身的内涵,注重他留给别人的精神境界。
外在的东西是会消亡的,只有内在本质和精神才会永存。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.tianjinpw.com/post/14047.html
上一篇
文学流派共生对文学的影响
下一篇
改编疫情文学作品