英语口音重要个球呀!为什么英语是世界通用语言?那就是英国赶上工业革命,抓住了机会,比其他国家发展的都快,到处侵略,全世界都是他侵略的身影,综合国力强,武器先进,自然而然就有话语权,所以英语成为了世界通用语言,随着新中国成立,国家经过几十年的发展壮大,中国的经济发展和综合国力也不断提高,学习汉语的人现在也不在少数,张京本来就是地道的中国人,又不是英国人,本来就应该带有中式的风格,中国人外国人可以听懂就可以了,他们嘲讽张京中式发音,完全是嫉妒,鸡蛋里挑骨头,不挑点事,他们成天干什么去呀?
译员张京的那6-7分钟的翻译我听过。她口齿清楚,表达简洁,将主要及关键的意思都表达出来了。至于口音,我认为没有那么重要,原因如下。
从口译员的基本素质来看,首先,她或者他要有出众的记忆力,因为口译没有时间去查找资料,翻阅词典,所以她的词汇量要大,记忆力要好。
其次,口译员是要有广博的知识,一些国家的风俗习惯要知道,文化差异要了解。对政治、经济等方面的常识也要通晓。
另外,合格的译员要做到理解正确、表达准确、所翻译出来的话要简洁,同时易懂。当然,责任心也十分重要,工作态度认真,要有职业道德观,对国家形象负责任。
口译员的任务是准确地把说话人要表达的意思准确地表达出来,并让对方能听懂、接受。如果发音准确、地道,那更好,但那是锦上添花的事情。
热搜那天,我也特意看了那个超级无敌的视频,听完了张京的语音表达,只想竖一个大拇指,从口音上讲,的确不是那么的所谓美式英式,但这又有什么关系呢。
语言一种工具,学习语言要明白是为了什么。我也是外语系的学生,工作也一直和外语有关,不定期在国外工作,说实话我都不知道自己算什么口音,但是老外却觉得我是好听的能让他们听得懂的口音。
学习语言本就是为了交流,是因为两个国家的人有不同的语言,语言背后有不同的习惯和文化,为了能够更了解彼此,更方便沟通,才有了学外语这件事。
语言是拿来用的,不是拿来秀的。
口音练的再好听,没办法自如表达自己的意思,不能够理解对方的意思,都是没有意义的。
要知道英语作为国际通用语言,只是为了方便交流,真正的英语母语国家就那么几个,其他英语非母语国家的人都和我们一样,讲英语会带着自己母语的口音,比如泰国英语,印度英语,阿拉伯英语,都是带着自己国家的语言特色,人家都没觉得有问题,为什么我们自己人对中式发音有这么大的争议呢。
如果真的完全在国外学习,工作,生活,根本不用担心自己的口音,因为口音会跟着环境改变。如果只是偶尔用一下英语,口音这些事就更和你没什么关系了。毕竟也不是要去当播音员对吧。
让美国人英国人澳大利人说说普通话,看看发的是什么音?中国人讲英语时有点“中式”发音也值得嘲讽?只能说明张京的表现近乎完美了,他们再也挑不出别的毛病一一黔驴技穷了。
我看过一个专业的英语老师说明过这个问题,大概的意思是说其实英语的发音和口音是两件事情,但是很多人都把这两件事情混为一谈,但其实这是两件事情。
从概念上来说,口音是语言表达上一种显著的风格,比如说英式口音,美式口音,澳大利亚口音等等,所以,你可能不喜欢某种风格,但风格本身没有错误。
而发音则是指调动发声器官去产生音节,如果你调动的器官不对,那发音就不对了,这个时候应该去教正。
而张京翻译的时候,她没有特意地去选择英式或者美式的口音,她发音准确,清晰饱满实际没有任何问题。而且你会发现,基本上只有中国人会嘲笑中国人说英语的口音,会拿这个说事儿,实际上外国人并不会有多在乎。
因为本身,语言只是用来交流和沟通的,别本末倒置了……
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.tianjinpw.com/post/22871.html
上一篇
伟大的文学作品主题是
下一篇
屈原是什么文学流派